1) To ask/cry for the moon – требовать невозможного, «просить луну с неба»
She's asking for the moon, and she's not going to get it.
Она просит луну с неба, но она этого не получит.
Don't ask for the moon. Be reasonable!
Не проси луну с неба. Будь благоразумен!
2) To be over the moon – разг. быть на седьмом небе от счастья
Синонимы: to walk on air (букв. «ходить по воздуху»), to be on cloud nine (букв. «быть на девятом облаке»).
When Michael sent me flowers and the ring, I was over the moon.
Когда Майкл прислал мне цветы и кольцо, я была на седьмом небе от счастья.
3) Many moons ago – устар. «много лун тому назад», очень давно
It all happened many moons ago.
Все это случилось давным-давно.
4) To moon about someone or something and moon over someone or something – грустить, оплакивать кого-л. или что-л.
Stop mooning about your cat. Cats always come back eventually.
Хватит оплакивать кота. Кошки всегда со временем возвращаются.
Jen is still mooning over Alex.
Джен все еще грустит по Алексу.
5) To moon away – тратить время впустую
You have mooned away half the year. Now pull yourself together!
Ты полгода потратила впустую. Соберись!
6) To moonlight – подрабатывать
Глагол to moonlight образован от словосочетания moon light, «лунный свет» (хотя речь необязательно идет о ночной подработке).
Moonlighting often brings people more income than their official pay.
Подработки часто приносят людям больший доход, чем официальная зарплата.
7) To once in a blue moon – очень редко
Одна из десяти самых употребляемых идиом английского языка, буквально означающая: «однажды на голубую луну» (как известно, голубой луны не бывает).
Синоним: once in a lifetime («раз в жизни»).
Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing.
Крайне редко я покупаю модный журнал, только чтобы посмотреть, что носят люди.
8) To promise (somebody) the moon (British, American & Australian) – обещать кому-л. невозможное
also promise (somebody) the earth (British & Australian)
He had promised her the moon but five years later they were still living in the same small house.
Он обещал ей луну с неба, но пять лет спустя они все еще ютились в том же домишке.
My boss promised the moon, but never gave me a raise.
Мой начальник сулил мне золотые горы, но так и не дал мне повышения.
9) To reach for the moon/stars – стремиться достичь неимоверных высот, пытаться достать до небес
If you want success, you have to reach for the moon.
Если хочешь добиться успеха, ты должен прыгнуть выше головы.
10) To think someone hung the moon (and stars) или think someone is God's own cousin – считать кого-л. идеальным. Буквально: «думать, что кто-л. повесил Луну (и звезды)» или «думать, что кто-л. кузен (кузина) Богу».
John won't listen to any complaints about Cathy. He thinks she hung the moon and stars.
Джон не желает слушать никаких жалоб на Кейти. Он думает, что ей нет равных.
Sam is awful stuck-up. She thinks she is God's own cousin.
Сэм ужасная воображала. Она думает, что бога за бороду схватила.