▷ К мужчинам:
Mister+фамилия (сокращенно Mr.) - Мистер, господин – употребляется перед фамилией или должностью лица мужского пола Mister Smith! Mister President!
Messrs – множественная форма Mr., используется при обращении к нескольким лицам
Messrs Thomas and Smith
Esq. – иногда употребляется в Англии в качестве синонима формы Mr. Однако, она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует:
Michael S. Johnson, Esq.
Dear… - «уважаемый» или «дорогой», в зависимости от контекста
Dear Mister President! (Уважаемый господин Президент!)
Sir - Сэр – применяется, если неизвестны ни должность, ни фамилия
Dear sir! - Уважаемый сэр! – если неизвестны ни имя, ни фамилия
Professor – Профессор – 1) в Британии: к тем, кто имеет соответствующее ученое звание, заведует кафедрой в университете; 2) в США «Professor» может служить обращением к преподавателю любого ранга в университете, колледже и т.д.
Officer! - Офицер! – обращение к полицейскому
Doctor+фамилия - Доктор… Doctor! Доктор Смит! – обращение к врачу или лицу, обладающему соответствующей научной степенью
Look, young man! - Послушайте, молодой человек! (используется для обращения к незнакомому человеку на улице или в другом общественном месте
▷ К женщинам:
Missis (=Mistress, сокращенно Mrs.) + фамилия мужа - Миссис, госпожа – употребляется перед фамилией замужней женщины. Missis Brown! Миссис Браун! (Браун – это фамилия мужа, а не девичья фамилия женщины)
Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) - Мадам – является наиболее официальным обращением к женщине. Данную форму можно назвать языковым эквивалентом Sir; применяется, если неизвестны ни фамилия, ни должность.
Madam, I am at your service. Мадам, я к вашим услугам.
Miss - Мисс – употребляется перед именем или фамилией девушки или незамужней женщины. Miss Caroline! Miss Smith!
Ms. (читается [miz] или [mis]) является языковым эквивалентом формы Mr., так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее семейного положения (как к замужней, так и к незамужней)
Young lady! - Молодая (юная) леди – вежливая форма обращения к девушке или молодой женщине, если неизвестны ее имя или фамилия.
Let me introduce you this young lady! Позвольте представить вам эту молодую леди!
Matron! = Sister! - Сестра! – обращение к медицинской сестре в мед.учреждении.
Nurse! - Нянечка! Сестра! – обращение к санитарке в мед. учреждении.
▷ Ко многим лицам:
Ladies and gentlemen! - Дамы и господа! – наиболее распространенная форма обращения к аудитории
Guys! (Ребята!); Dear friends! (Дорогие друзья!); Comrades! (Товарищи!); Esteemed colleagues! (Досточтимые коллеги!)
Неформальные (просторечивые) обращения:
Dear! Dearie! Love! Ducky! Miss! (Доченька!); Son! Sonny! Boy! (Сынок!) - обращение пожилых людей к незнакомым молодым людям
Brother! (Брат!), Friend! (Дружок!), Mate! Chum! Pal! Buddy! (Приятель!) - обращения к друзьям
Old man/boy/cock/chap! (Дружище! Старина!), Old girl! Sister! (Сестричка! Сестренка!) – обращения к сверстникам, в том числе в некоторых религиозных общинах/профсоюзах