📌 Clear the air – уладить недоразумение, прояснить ситуацию, выяснить отношения. Здесь же: lay the cards on the table – раскрывать свои карты; рассказать честно, что вы думаете и/или собираетесь делать.
Breaking Bad, season 3, ep. 9
📌– Это твоё?
– Моё.
– Откуда?
– Оттуда.
Бриллиантовая рука (1968)
Примерно то же в Breaking Bad: твои богатые друзья ни копейки не давали, откуда деньги? Out of thin air? – Из ниоткуда / из воздуха?
Сезон 2, серия 13.
📌 Get sth over with – разделаться, покончить с чем-либо (сложным, неприятным).
Breaking Bad, season 4, ep. 1. Тут Майк собирается звонить Гасу, чтобы сказать, что Уолта убить не удалось, а Джесси застрелил Гейла. Совсем не то, что хотелось бы доложить боссу, поэтому и "I guess I'd better get this over with."
📌 Give or take – плюс-минус / или около того.
Breaking Bad, season 4, episode 7.
📌 Fly off the handle = to suddenly become very angry /
срываться, выходить из себя.
Breaking Bad, season 4, ep.3
📌 Play it by ear – действовать по обстоятельствам.
Breaking Bad, season 3, ep. 4.
📌 Grasp at straws – хвататься за соломинку; прибегать к доступным средствам или действиям, которые скорее всего окажутся бесполезными.
Breaking Bad, season 2, ep. 2.
📌 Suit yourself – как хочешь / смотри сам(а) / как знаешь.
Breaking Bad, season 3, ep. 3.
📌 "Drop the ball" – допустить ошибку, напортачить.
"Pull sth off" – успешно завершить какое-либо дело, справиться с чем-либо.
Если вы "did sth by the skin of your teeth", то это вам еле-еле удалось.
Breaking Bad, season 2, ep. 12.
📌 Face the music – отвечать/расплачиваться за свои поступки.
Breaking Bad, season 5, ep. 15.
-
Out of tin air / Английский с Марусей
-
Get sth over with / Английский с Марусей
-
Give or take / Английский с Марусей
-
Fly off the handle / Английский с Марусей
-
Play it by ear / Английский с Марусей
-
Grasp at straws / Английский с Марусей
-
Suit yourself / Английский с Марусей
-
Drop the ball / Английский с Марусей
-
Face the music / Английский с Марусей