1. Go-getter [‘guget] — удачливый человек
2. Good as a pie [d z pa] - паинька
3. Good mixer [gd ’mksr] - общительный человек
4. Happy-go-lucky [hpglk] - совершенно беззаботный
5. Hayseed [hesid] - деревенщина
6. Hellbender [helbend] - гуляка, кутила
7. He’s a lean sportsman [lin sptsmn] - у него одни мышцы
8. He’s back number these days — с ним не очень-то считаются теперь
9. He’s so wet — он такой зануда
10. He’s too big for his boots — быть о себе слишком высокого мнения
11. He’s wash-out [wat] - он просто пустое место
12. Hoodoo [hudu] - человек, приносящий неприятности
13. In utter desert [t dezt] - покинутый всеми
14. It’s written all over his face — у него на лбу написано
15. Jack sprat [dk sprt] - ничтожество
16. Junkie [dki] - наркоман
17. Kibitzer [kbts] - человек, дающий непрошеные советы
18. Lame duck [lem dk] - неудачник
19. Live wire [lavwa ] - живчик
20. Logy guy [l a] - туповатый парень
21. Lubber [lb] - большой и неуклюжий
22. Malevolent [mlevlnt] - злорадный, недоброжелательный
23. Mawkish [mk] - слащавый
24. Mere nobody [m nbdi] - полное ничтожество
25. Milk-sop [mlksp] - хлюпик
26. Moron [mrn] - слабоумный, идиот
27. Nancy [nnsi] - женоподобный мужчина
28. Nobody home [nbdi hm] - не все дома
29. Nose or wax [nz wks] - безвольный человек
30. Oaf [f] - придурок
31. Old coon [ld kun] - хитрец
32. Paris doll [prs dl] - манекен
33. Petty man [peti mn] - мелочный
34. Promiscuous man [prmskjs mn] - сексуально распущенный
35. Pumpkin head [pmpkn hed] - тупоголовый
36. Pussyfoot [psft] - очень осторожный
37. Rattle of cash [rtl v k] - мешок с деньгами (о человеке)
38. Rotten egg [rtn e] - дрянь, подлец
39. Scrag [skr] - худой как скелет
40. Shilly-shally [ll] - нерешительный