1) Lit — огонь, классно, круто
Ещё лет сто назад прилагательное lit в качестве сленга означало пьяный или под веществами, но 20 лет назад всё изменилось благодаря рэперам. В их песнях lit приняло ещё одно значение - круто, огонь и т.п. Есть большое НО — подростки подхватили эту моду и начали злоупотреблять этим словом, так что за последние пару лет оно попало в категорию самых ненавистных слов в английском языке. Вы точно ещё много раз встретите lit в сериалах или даже в реальной жизни, но самим lit лучше не использовать, чтобы не испортить впечатление о себе. Как говорится, the only thing that needs to be lit in your world is lavender vanilla candles.
2) Stan — бешеный фанат
В мире твиттера слово stan прямо сейчас переживает второе пришествие. Все же помнят песню Эминема Stan? В ней поётся о безумном поклоннике, который в своём фанатизме не знает никаких границ (Dear Slim...). Постепенно такое определение и закрепилось за нарицательным stan (stalker+fan). Его используют по-разному и в качестве глагола (I stan this band so much!), и в качестве существительного (They’re just a bunch of stans). Слово stan не следует использовать по нескольким причинам: во-первых, если вы не школьник и не студент, из ваших уст слово stan будет звучать попросту неуместно. Во-вторых, не все поймут это выражение и могут начать переглядываться, если вы будете всё время рассказывать им про какого-то несуществующего Стэна.
3) Savage — дикарь
Переносный смысл слова savage недалеко ушёл от смысла прямого - что так оно означает дикарь, что сяк. Так обычно называют всяких сумасшедших чуваков, на которых смотришь и думаешь блин, вот он дикий, я бы так побоялся делать, я ж не сумасшедший. Допустим, Майка Тайсона можно было бы спокойно назвать savage. И Конор Макгрегор тоже savage. К тому же, savage ещё может быть прилагательным, которое означает дикий, хардкорный, лютый, сумасшедший.
Раньше употребление savage в речи не считалось показателем большого ума, а сейчас так точно. В последние пару лет это слово было чересчур overused благодаря блогерам вроде Jake Paul, которые очень любят ставить его в заголовок видео ради кликбейта.
4) GOAT (Greatest Of All Time) — условно самый крутой за всю историю
GOAT или Greatest Of All Time — это уникальный феномен. Здесь произошла как раз та история, когда выражение зашкварилось, толком не успев появиться. Оно возглавляет списки самых популярных сленговых фраз в 2018 году. Загляните в комментарии к любому гангста и обязательно увидите там этих коз. Пока вы не ушли из комментариев, посмотрите ещё и на аккаунты, которые оставляют такие комментарии — скорее всего, это будут дети или люди, с которыми у вас вряд ли найдутся общие темы для разговора. Раньше они мучили несчастное SWAG, теперь пришло время GOAT. Однако, в каждом правиле есть исключения — в мире спорта называть какого-то спортсмена GOAT почему-то не считается таким уж зашкваром.
5) Turnt — взбудораженный, взволнованный, в нетерпении
Тот редкий случай, когда использование слова во всех его значениях считается чем-то недостойным. Во-первых, turnt означает то ощущение, когда перед вечеринкой или другим относительно важным событием кто-то просто визжит от нетерпения (что ещё куда ни шло), а во-вторых, turntиспользуют как что-то среднее между drunk, high и horny. Недавно видела на каком-то русскоязычном ресурсе совет использовать turnt в качестве замены для excited, но, прошу вас, оно того не стоит — из уст изучающего язык это выражение будет звучать попросту нелепо. Если очень хочется, у excited есть много других прекрасных синонимов — stoked, например, или look forward to. Turnt нужно знать лишь для понимания, а не использования.
6) Cray или cray cray — сумасшедший, дикий, крутой
Честно, я не понимаю, по какой причине кого-то не устраивало вполне себе адекватное слово crazy, но не так давно на свет появился его аналог cray или даже, упаси Господи, cray cray. Логично, что двойное cray cray используют тогда, когда одного cray недостаточно и нужно описать что-то реально сносящее башню. Поверьте, вам эти слова в вашем лексиконе вообще не нужны. Если за один cray вам ещё, так уж и быть, разрешат остаться на тусе, то от cray cray у большинства адекватных носителей языка просто пойдёт кровь из ушей.
7) Bae = baby
Не считаю, что перевод малышка или детка адекватен как и для baby, и для bae, но все эти слова у меня вызывают одинаковую неприязнь. Ну ладно, baby за давностью времени ещё может остаться, а вот bae точно пролетает мимо кассы. В отличие от предыдущих слов в этом списке, я не так категорична по отношению к bae, но что это за детская привычка всё упрощать — bae, hubby, wifey? Девушки, если увидите кого-то в Тиндере с подкатами вроде looking for the bae, то это можно воспринимать как красный флаг — у этого человека в черепной коробке явно ничего толкового не осталось. Так что можете без сожаления отсвайпывать его от греха подальше.
8) Epic fail
К счастью, многие благополучно похоронили epic fail на задворках памяти ещё лет 7 назад по соседству с YOLO, и оно могло бы даже не попасть в этот список, если бы я сама периодически сейчас не слышала/видела от изучающих язык этот проклятый epic fail, который очень свободно можно перевести как сокрушительный провал. По моей теории, это выражение всплывает наружу тогда, когда кто-то добирается до старых сериалов, мемов и даже не знаю чего ещё. Хотя, если поискать в гугле, можно увидеть, что и сейчас выражение epic fail живёт и процветает, но только в качестве каких-то кликбейтных заголовков для недалёких людей. В общем, не надо так.
9) Fire — огонь
Перевод огонь для fire совершенно некорректен — да, смысл тот же, но в то время как огонь в русском языке активно используется и зашкваром стать не успело, fire же, в свою очередь, лет за десять успело покрыться толстым слоем плесени. До переезда в США я даже не догадывалась, что это заплесневелое слово ещё кто-то использует в своей речи. Я бы его сравнила с lit — оно тоже означает крутой и вроде бы отличненько подходит на замену не менее уставшему cool, но не советую, правда.
10) Thicc — пышная
Последний и крайне мучительный пункт! Слава богу, я уверена, что никто из вас не стал бы использовать это слово, но от этого менее зашкварным оно не становится. Мало того, что комментировать чужое тело не стоит, но делать это с помощью thicc — последнее дело. Хоть оно и произносится как thick, thic cскорее означает что-то вроде с приятными округлостями или пышная в нужных местах (мы же все понимаем, что так будут называть именно девушек, хотя про самые мясистые части тела так тоже говорят). Так можете своих домашних животных называть, они же все прекрасные плюшечки, даже когда жирные. А вот про людей так говорить не стоит.
Английский язык