1) Old friends and old wine are best.
Досл.перевод: Старые друзья и старое вино - самые лучшие.
Русский эквивалент: Старый друг лучше новых двух. Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый.
2) A friend to all is a friend to none.
Досл.перевод: Друг всем - друг никому.
Русский эквивалент: Всем брат - никому не брат. Приятелей много, да друга нет.
3) A cracked bell can never sound well.
Досл.перевод: Треснутый колокол не сможет никогда хорошо звенеть.
Русский эквивалент: Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.
4) A friend's frown is better than a foe's smile.
Досл.перевод: Хмурый взгляд друга лучше, чем улыбка врага.
Русский эквивалент: Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.
5) A hedge between keeps friendship green.
Досл.перевод: Изгородь между хранит дружбу.
Русский эквивалент: смысл пословицы: когда между друзьями некая дистанция, то и дружба прочнее.
6) A man is known by the company he keeps.
Досл.перевод: Человек узнается по своей компании.
Русский эквивалент: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб - соль водишь, на того и походишь.
7) A friend in need is a friend indeed.
Досл.перевод: Друг в нужде - настоящий друг.
Русский эквивалент: Друг познается в беде.
8) A goose is no playmate for a pig.
Досл.перевод: Гусь свинье не товарищ.
Русский эквивалент: Совпадает.
9) Friends are all right when they don't interfere with your career.
Досл.перевод: Друзья хороши, пока не вмешиваются в твою карьеру.
Русский эквивалент: Дружба дружбой, а служба службой.
10) Lend your money and lose your friend.
Досл.перевод: Одолжи деньги и потеряй друга.
Русский эквивалент: Хочешь потерять друга, дай денег в долг. Дружба дружбой, а денежки врозь.