1. Ряд названий профессий и рода занятий имеют в своем значении смысловой компонент пола – мужского или женского. К таким существительным относятся:
a) anchorman – ведущий телепрограмм, barber – мужской парикмахер, barman – бармен, chairman – председатель, businessman – бизнесмен, craftsman – мастер, умелец, hangman – палач, host – хозяин, mailman, postman – почтальон, monk – монах, waiter – официант, master – учитель, хозяин;
b) businesswoman – женщина-коммерсант, chairwoman – председательница, anchorwoman – ведущая телепрограмму, hostess – хозяйка, nun – монахиня, waitress – официантка, mistress – хозяйка дома.
2. В современном английском языке есть тенденция не подчеркивать половую принадлежность человека и вместо слов man или woman употреблять person: chairperson – председатель(-ница).