to keep one's weather eye open – смотреть в оба, держать ухо востро
under the weather – нездоровый, больной; в затруднительном положении; амер. выпивший
in the weather – на улице, под открытым небом
fair-weather friends – ненадежные друзья, друзья только в счастье
weathercock – непостоянный, ненадёжный человек, флюгер
***
raining cats and dogs – льёт как из ведра
keep the rain out – укрыться от дождя
rain or shine – при любой погоде; при любых условиях
rain check – корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесенную по случаю дождя; просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз
rain off (= rain out) – отменить из-за дождя
***
to blow a cloud – разг. курить
under a cloud – в тяжёлом положении; в немилости; под подозрением
in the clouds – неясный; странный, фантастический
to have one's head in the clouds/to be in the clouds - витать в облаках
war cloud – предвоенная атмосфера, угроза войны
cloud-castle – воздушные замки, мечты, фантазии
***
Scotch mist – густой туман; изморось, мелкий моросящий дождь
to see the red mist/to let the red mist descend – (букв. "увидеть красный туман") прийти в ярость, потерять самообладание
***
to look on the sunny side of things – смотреть бодро на жизнь, быть оптимистом
sunny smile – сияющая улыбка
sunny-side up – жарить только на одной стороне
on the sunny side of thirty – ещё нет тридцати
***
gone with the wind – исчезнувший бесследно (букв. унесенный ветром)
to get the wind up – брит. разг. утратить спокойствие, испугаться
to be in the wind – витать, носиться в воздухе (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
to sail near to the wind – быть на грани опасности; быть на грани порядочности или пристойности, на скользком пути; жить экономно, рассчитывать всё до копейки
the four winds – стороны света
(a place) between wind and water – (букв. "между ветром и водой") наиболее уязвимое место
to catch the wind in a net – переливать из пустого в порожнее, заниматься бесполезным делом
to hang in the wind – колебаться
to have/put one's finger to the wind – держать нос по ветру, смотреть откуда ветер дует; приспосабливаться к быстро меняющимся обстоятельствам, проявлять беспринципность
to raise the wind – брит. разг. раздобыть (необходимые) деньги
to wind smb. around one's little finger – обвести кого-л. вокруг пальца, обмануть
to wind oneself/one's way into smb.'s trust/affection – вкрадываться, втираться в чьё-л. доверие
***
dead frost – разг. гиблое дело; полная неудача, фиаско
black frost – сильный мороз без инея; гололед, гололедица (на шоссе)
Jack Frost – Мороз Красный Нос, Дед Мороз
***
snow globe – сувенир в виде стеклянного шара с фигурками и "падающим снегом" внутри
snow off – отменять (какое-л. событие из-за снегопада, обильно выпавшего снега)
snow under – разг. заваливать работой; амер. провалить на выборах (огромным большинством)
snow bunny – симпатичная девушка, часто бывающая на горнолыжных курортах