off-the-peg clothes (брит.) / off-the-rack clothes (амер.) – готовая одежда
sunday clothes – праздничное платье
***
to be in smb.'s shoes – (досл. быть в чьей-то обуви) оказаться на чьём-л. месте, в чьей-л. шкуре; быть в таком же положении, как и кто-л.
to know where the shoe pinches – знать, в чём трудность, загвоздка
to put the shoe on the right foot – (досл. одеть обувь на правую ногу) обвинять кого следует, справедливо обвинять
to fill smb.'s shoes – занимать место своего предшественника
the shoe is on the other foot – (досл. ботинок на другую ногу) все по-другому, обстоятельства изменились
that's another pair of shoes – совсем другое дело
to wait for the other shoe to drop амер. – ждать логического завершения чего-л.
drop the other shoe! амер. – сказал А, говори Б
to wait for dead men's shoes – надеяться получить наследство после чьей-л. смерти; надеяться занять чьё-л. место после его смерти
***
to dust a man's coat (for him) – вздуть, поколотить кого-л.
to take off one's coat – приготовиться к драке
to take off one's coat to (the) work – горячо взяться за работу
to turn one's coat – менять свои убеждения, взгляды; переходить на сторону противника
***
dress code – дресс-код, рекомендуемый стиль одежды (на официальных мероприятиях, в учреждениях)
dress down – разг. ругать, бранить, отчитывать; одеваться просто, по-домашнему
dressed to kill – разодетый в пух и прах, расфуфыренный, шикарно одетый
academic dress – головной убор и мантия (университетская форма, надеваемая преподавателями и студентами в торжественных случаях)
***
sweater – потогонное средство; разг. тяжёлая работа
***
all mouth and no trousers – пустые слова; о человеке, который все делает только на словах
***
to have not a shirt to one's back – жить в крайней нищете
to get one's shirt out – выйти из себя
to keep one's shirt on – сохранять спокойствие
to put one's shirt on (a horse etc.) – поставить всё на карту, рискнуть всем, что имеешь
to give smb. a wet shirt – заставить кого-л. работать до седьмого пота
***
to dust/dress down/trim/warm smb.'s jacket – поколотить кого-л.
***
in one's birthday suit – шутл. голым, в костюме Адама
to follow suit – в карточных играх: ходить в масть; следовать примеру, подражать; делать то же, что остальные
***
seven-league boots – сапоги-скороходы, семимильные сапоги
boots and all – полностью, без остатка, до последнего, совершенно
boot and saddle! – в седло!
like old boots – разг. энергично, стремительно, изо всех сил
the boot is on the other leg – ситуация изменилась; ответственность лежит на другой стороне
have one's heart in one's boots – струсить, сердце в пятках
be in smb.'s boots – быть на чьём-л. месте, быть в чьей-л. шкуре
to get the (order of the )boot – быть уволенным
move one's boots, start one's boots – разг. уходить, отправляться
to die in one's boots – умереть скоропостижной или насильственной смертью; умереть на своём посту
***
bad hat – никудышный человек; мошенник
talk through one's hat – брать с потолка; бахвалиться
wear another hat – вести двойную игру, выступать в другом лице
all hat and no cattle – одни разговоры без действия
hat in hand – смиренно
as black as hat – чёрный как смоль
***
buskin and sock – уст. трагедия и комедия
Put a sock in it! – брит.; разг. Заткнись!
***
hand and glove – тесно, в очень близких отношениях
to fit like a glove – хорошо сидеть, быть как раз, впору, подходить
to handle with gloves off – презирать, относиться с презрением
to throw down (take up) the glove – бросить (принять) вызов
to go for the gloves – делать ставки наобум (в игре на скачках)