Слова с противоречащими друг другу значениями называются в английском языке contronyms (в русском языке явление носит название энантиосемии). Иногда их также называют "словами Януса" (по имени двуликого древнеримского божества входов и выходов, начала и конца). Число этих слов в английском невелико, но они представляют собой интересный языковой феномен.
Многие слова приобрели противоположный первоначальному смысл с течением времени. Так, слово blunt до конца XIV столетия значило "тупой" [dull] или "тупоконечный" [obtuse] и относилось к качеству заточки режущего предмета. Спустя сто лет слово стало использоваться и в значении "острый", "резкий" – например, для описания грубого, бесцеремонного комментария. Аналогичный случай со словом bolt, означающим как фиксацию, крепление чего-либо, так и резкое движение, как у вылетевшей из оружия пули. Оба значения, разделенные тремя столетиями, связаны с историей слова. Первоначально bolt – это "метательный снаряд", "арбалетная стрела". Подобный предмет может двигаться с большой скоростью, но с его помощью можно и закрепить что-либо.
Другой источник возникновения внутрисловной антонимии – это исторические изменения в произношении. Сегодня слово cleave может использоваться как в значении "расщепляться на части", так и в значении "соединяться вместе". В древнеанглийском же языке было два слова: cleofian (держаться вместе) и cleofan (разделяться). Со временем эти слова стали звучать одинаково.
Примеры внутрисловной антонимии ("контронимов"):
1# dust – 1) запылять, посыпать; 2) смахивать, вытирать пыль.
The aircraft dusted the fields.
Самолет опылял поля.
Have you dusted this room?
Ты вытер пыль в этой комнате?
2# blessed – 1) благословенный, святой; 2) проклятый, чёртов.
Blessed are the meek.
Блаженны кроткие.
I’m blessed if I will!
Будь я проклят, если я буду!
3# public – 1) широкая публика, общественность; 2) определённый круг людей.
public building – общественное здание
public school – закрытое частное привилегированное среднее учебное заведение для мальчиков (в Англии)
4# bad – 1) дурной, плохой, скверный; 2) отличный, отпадный.
That was a bad move.
Это был неверный шаг.
He’s a real bad singer.
Он действительно классный певец.
5# trim – 1) отделывать, украшать, добавлять; 2) обрезать, удалять.
She trimmed the dress with lace.
Она отделала платье кружевом.
Trim the pastry round the edge.
Обрежьте пирог кругом по краю.
6# draw – 1) растягивать, расправлять;
2) сжимать, собирать, сморщить.
draw curtains
расправить (собрать) шторы
7# trip – 1) идти быстро и легко, бежать вприпрыжку; 2) спотыкаться, падать.
She tripped across the fields.
Она быстро пробежала через поля.
He tripped over the carpet.
Он споткнулся о ковер.
8# cleave – 1) прилипать, приклеиваться; 2) раскалывать(ся), расщеплять(ся).
Shall a man cleave unto his wife?
Должен ли человек прилепиться к жене своей?
You can cleave the log in two with an axe.
Вы можете расщепить полено надвое топором.
9# oversight – 1) надзор, присмотр; 2) недосмотр; оплошность.
She has the oversight of the works.
Она ведет наблюдение за работой.
My failure to check the meter was simply an oversight.
Я не проверил счетчик просто по недосмотру.
10# leave (left) – 1) оставаться; 2) покидать.
There is one cake left.
Осталось одно пирожное.
She has just left.
Она только что ушла.
11# fast – 1) быстрый; 2) устойчивый.
a fast horse runs
быстрая лошадь мчится
a fast colour does not run
устойчивый цвет не меняется
12# mad (или wild) – 1) страстно любящий (что-л.); 2) раздражённый из-за (кого-л. / чего-л.); рассерженный.
I'm mad about collecting stamps.
Я страстный филателист.
I'm mad at myself.
Я злюсь на себя.
13# think better of – 1) думать лучше о ком-л.; 2) передумать.
I think better of him after he saved the cat.
я думаю о нем лучше, после того, как он спас кошку.
I have thought better of telling my boss he’s a fool.
Я передумал говорить моему боссу, что он дурак.
14# sanction – 1) одобрение, разрешение; 2) запрещение, запретительное предписание.
The king gave his sanction.
Король дал свое разрешение.
They imposed sanctions on the warring parties.
Они ввели санкции в отношении воюющих сторон.
15# question (no question) – 1) сомнение; возражение; 2) возможность, шанс.
There is no question that he is stupid.
Нет сомнений в том, что он глуп.
There’s no question of my giving in.
Не может быть и речи о моей сдаче.
16# wind up – 1) заводить; 2) кончать, ликвидировать.
The company was wound up.
Компания была ликвидирована.
The clock started when I wound it up.
Часы пошли, когда я завел их.