Не that is ill to himself will be good to nobody.
Досл.перевод: Тот, кто плох для себя, не будет ни для кого хорош.
Русский эквивалент: Для начала полюби себя, чтоб люди полюбили тебя. От того, кто себя не любит, и людям толку не будет.
He that is full of himself is very empty.
Досл.перевод: Тот, кто полон для себя — пуст.
Русский эквивалент: Пуст тот, кто сам собой полон.
Не who says what he likes, shall hear what he doesn’t like.
Досл.перевод: Тот, кто говорит что нравится, должен быть готов услышать то, что не нравится.
Русский эквивалент: Кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет.
Just as the twig is bent, the tree is inclined.
Досл.перевод: Куда ветка сгибается, туда и дерево клонится.
Русский эквивалент: Характер человека складывается в детстве. Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
Shallow streams make most din.
Досл.перевод: Мелкие ручьи сильно шумят.
Русский эквивалент: Где мало слов,там вес они имеют. Гремит лишь то, что пусто изнутри. Не бойся того, кто в гневе кричит, бойся того, кто в гневе молчит. Пустая бочка пуще гремит.
It takes all sorts to make a world.
Досл.перевод: Берутся все виды при создании мира.
Русский эквивалент: Всякие люди бывают.Люди разные.
As quiet as a mouse.
Досл.перевод: Тихий как мышь.
Русский эквивалент: Ниже травы, тише воды.
A fair face may hide a foul heart.
Досл.перевод: Честное лицо может скрывать грязное сердце.
Русский эквивалент: Лицом хорош, да душой непригож. Внешность обманчива. Личиком гладок, а делами гадок. Сверху ясно, снизу грязно.
A shy cat makes a proud mouse.
Досл.перевод: Скромная кошка делает мышь горделивой.
Русский эквивалент: У робкой кошки мышь резвится.
A threatened blow is seldom given.
Досл.перевод: Удар что угрожают, редко наносят.
Русский эквивалент: Кто много грозит, тот мало вредит.
A good face is a letter of recommendation.
Досл.перевод: Хорошее лицо — рекомендательное письмо.
Русский эквивалент: Аленький цветок бросается в глазок. На алый цветок летит мотылек.
A penny soul never came to twopence.
Досл.перевод: Один пенни никогда не превратится в два.
Русский эквивалент: Пожалеть алтына — потерять полтину.