Артикль не ставится перед отвлеченными существительными:
Love is all you need. (Все, что тебе нужно, это любовь.)
Crime has become a problem here. (Преступность стала здесь настоящей проблемой.)
Артикль не используется в названиях мест, состоящих только из имени/фамилии человека или имени/фамилии человека / названия места + существительного:
McDonald's, Harrods, Lloyds Bank, Buckingham Palace, St. Paul's Cathedral, Heathrow Airport, Oxford University, Waterloo Station
Обычно артикль в английском языке не нужен перед названиями компаний:
Cisco Systems, Microsoft, Sony, Lufthansa, Facebook
То же самое относится к официальным названиям должностей, если в конкретный момент времени только один человек может занимать данную должность:
George Osborne is currently (the) Chancellor of the Exchequer. (Джордж Осборн в данный момент является канцлером казначейства (единственный)).
Для сравнения:
George Osborne is a Cabinet minister. (Джордж Осборн — член кабинета министров (один из многих).)
Артикль в английском языке не ставится в названиях большей части улиц, площадей, парков и мостов:
Baker Street, Abbey Road, Times Square, Central Park, Tower Bridge
Не ставится он и в названиях гор — только горных хребтов:
I climbed_Mount Kita-Dake, the second tallest mountain in Japan known as “the Leader of the Southern Alps”.
(Я совершал восхождение на гору Кита Даке, вторую по высоте вершину Японии, известную как «Предводитель Южных Альп»).