Невозможно представить нашу повседневную жизнь без обуви. На сплошной подошве или на шпильке, для торжеств или для прогулки в выходной день. Мы не только носим обувь, но и упоминаем ее в речи. К примеру, в русском мы говорим «два сапога пара» или «он у нее под каблуком». В английском языке существует много идиом, связанных с видами обуви и ее деталями. Познакомьтесь с некоторыми из них, чтобы ваш английский стал образнее и ярче.
1. To give smb the boot – увольнять кого-то.
After Paola spilled a glass of juice on the visitor, the restaurant manager gave her the boot. – После того как Паола разлила стакан сока на посетителя, менеджер ресторана уволил ее.
2. To shake in one’s boots – дрожать от страха.
When he saw the grizzly bear approaching, he began to shake in his boots. – Когда он увидел приближающегося медведя гризли, он задрожал от страха.
3. A gym shoe – неприятный, нежелательный человек.
If you come to this party wearing a straw hat, most probably you will be the gym shoe. – Если вы придете на эту вечеринку в соломенной шляпе, вероятнее всего, вы будете там нежелательным человеком.
4. To be a bootlicker – быть подхалимом, подлизой.
Brian is such a bootlicker, he always brings presents to his boss’s wife. – Брайан – такой подхалим, он всегда приносит подарки жене своего босса.
5. On a shoestring – ограниченный в средствах, бюджетный.
Last spring Samantha traveled around Europe on a shoestring. – Прошлой весной Саманта бюджетно путешествовала по Европе.