О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.
1. To put your money where your mouth is – отвечать за свои слова.
You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!
2. To have money to burn – иметь кучу денег (куры не клюют).
She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.
3. To save money for a rainy day – копить деньги на черный день.
I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.
4. To be flush with money – загребать деньги лопатой.
He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.
5. Money loves to be counted – деньги любят счет.
Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.
6. To be short of funds/money/cash – быть не при деньгах, на мели.
Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.
7. For love nor money – ни за какие деньги.
I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.
8. At all costs – за любые деньги, любой ценой.
I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.
9. To break the bank – сорвать банк.
He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.
10. To feel like a million dollars – чувствовать себя на все 100.
After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.
11. To live beyond/within one’s means – жить не по средствам/по средствам.
His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.
12. Piggy bank – копилка в виде свинки.
When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри9.