Вы наверняка заметили, что в английском языке существует несметное количество интересных и оригинальных идиом. Наша тема, к счастью, не осталась без внимания. Предлагаем вам познакомиться с наиболее запоминающимися речевыми оборотами о новорожденных малышах. Примеры предложений, а также перевод помогут с легкостью их запомнить.
A baby boom – резкое увеличение рождаемости.
The exact beginning and end of the baby boom in Australia can be debated. – Точное начало и конец резкого увеличения рождаемости в Австралии могут быть спорными.
To take baby steps – делать первые шаги, крошечные шаги (медленно продвигаться в каком-то деле).
Justin decided to focus on his goals every single day. He thought that taking baby steps was better than taking no steps at all. – Джастин решил каждый день концентрироваться на своих целях. Он подумал, что делать крошечные шаги – это лучше, чем не предпринимать ничего.
A baby shower – вечеринка для будущей мамы, на которой ее одаривают подарками, предназначенными малышу.
A lot of mums-to-be prefer to have a baby shower later in pregnancy. – Многие будущие мамы предпочитают вечеринку по случаю рождения малыша на поздних сроках беременности.
To sleep like a baby – спать как дитя/младенец.
Steve sleeps like a baby when nothing disturbs him. – Стив спит как младенец, когда его ничего не отвлекает.
... like taking candy from a baby – легче легкого; проще простого.
Monica studied for five months, so passing the exam was like taking candy from a baby. She got a great score! – Моника училась пять месяцев, поэтому успешно сдать экзамен было проще простого. У нее отличный результат!