Фразеологизм, который произошел от идиомы to keep one’s eye on the ball (держать руку на пульсе). Можно догадаться, что данное выражение пришло из спорта. Действительно, эта фраза упоминается в ранних записях о крикете, гольфе, крокете и бейсболе. Многие приписывают данный фразеологизм именно бейсболу, и отчасти это правда. Дело в том, что бейсболистам нужно постоянно следить за мячом (держать руку на пульсе; быть сосредоточенными и внимательными), иначе они рискуют проиграть.
Сегодня обе идиомы используются достаточно широко: to keep one’s eye on the ball – быть сосредоточенным на проблеме и to be on the ball – быть расторопным, способным решить проблему.
You need to keep your eye on the ball working with this man. – Тебе нужно держать руку на пульсе, работая с этим человеком.
This boy is on the ball – he’s always ready to act. – Этот парень такой расторопный – он всегда готов действовать.