Посмотрим, как меняется смысл слова work, когда к нему добавляется тот или иной предлог:
To work at употребляют, чтобы сказать о месте работы или задаче, над которой идет работа.
Nancy works at school as a teacher. – Нэнси работает в школе учительницей.
Tom has a problem with his project. He is working at it now. – У Тома проблема с проектом. Он работает над ней сейчас.
To work on также обозначает задачу, над которой идет работа.
It's so hard to work on a finance report. – Так сложно работать над финансовым отчетом.
To work for используют, говоря о работе на человека или компанию.
Working for Google is his best achievement. – Работа в Google – его самое большое достижение.
To work in употребляем, когда говорим о сфере деятельности.
He has worked in medicine for 30 years. – Он работает в сфере медицины 30 лет.
To work with поможет рассказать о работе с кем-то в партнерстве или о работе с каким-либо инструментом.
It's more effective to work with somebody than alone. – Эффективнее работать с кем-то, чем одному.
A gardener works with a shovel. – Садовник работает лопатой.
To work out (фразовый глагол) – заниматься спортом, качаться.
The hardest way in working out is to start it. – Самое сложное в занятиях спортом – это начать.
Обратите внимание, что to work something out означает «найти решение проблемы».
Let me think a bit, I'll work this puzzle out in a minute. – Дайте подумать, я решу эту головоломку за минуту.
To work off (фразовый глагол) – избавиться от неприятных чувств путем физической активности.
I work off my fury with a help of a punchbag. – Я вымещаю свою ярость на боксерской груше.