Дословно:
Иметь туза в рукаве
Толкование:
Данный фразеологизм, который есть и в русском языке (иметь в рукаве козырь) используют, когда говорят о дополнительном преимуществе, про которое никто не догадывается.
История происхождения:
Как не сложно догадаться, это еще одно выражение, которое появилось благодаря игре в карты. Раньше, когда не было карманов, карточные шулеры прятали «запасные» карты к себе в рукава. К тому же, тому, кто смухлевал, было намного проще незаметно достать нужную карту из рукава, чем из кармана. Конечно, благодаря такому жульничеству, человеку удавалось победить.
Пример употребления:
— I don’t want you to be worried, but I think lucy will get that job. Her uncle works for that company, so she has an ace up her sleeve.
— Я не хочу, чтобы ты переживал, но думаю, что эту работу получит Люси. Ее дядя работает для этой компании, поэтому у нее есть туз в рукаве.
Надеемся, эта статья была интересной и помогла тебе пополнить словарный запас английского языка тремя популярными идиомами об успеха. Обязательно выпиши себе эти выражения, чтобы повторить потом, а также советуем попрактиковаться употреблять их в собственной речи, придумав несколько своих выражений с ними.