1) Yesn’t - кое-что очень свеженькое: в мае на одном сайте появилась шуточная петиция, в которой предлагалось заменить «no» на «yesn’t». Слово стало поводом для тысячи мемов (погуглите, это забавно), а «yesn’t» было решено использовать для выражения неуверенного «скорее нет, чем да».
– I have a very difficult time saying “no”. – Just say “yesn’t”.
2) Ables/aiblins – разговорный вариант «может быть», который пришел с севера Англии-юга Шотландии.
3) Peradventure – это слово ошибочно ассоциируется с приключениями. Оно произошло от французского «per aventure», что эквивалентно выражению «by chance». В словаре «peradventure» встречается с пометой «устаревшее», однако оно по-прежнему может использоваться в шуточном контексте, а также в словосочетании «beyond peradventure», например:
This proves beyond peradventure that he is innocent.
4) Proly – сокращение от «probably», характерное для американского английского.
5) Fat chance – вряд ли. В зависимости от контекста может использоваться как вкрадчивое замечание о том, что надежда на успех слабая, или же как аналог выражения «держи карман шире».
You think she’ll go out with you? Fat chance!