A Chip on Your Shoulder - старая рана, обида за прошлую неудачу.
Bite Off More Than You Can Chew - брать на себя больше, чем то, с чем можно справиться.
You Can’t Take It With You - нельзя взять что-то с собой в могилу, нужно жить настоящим.
Everything But the Kitchen Sink - означает, что всё было сделано/взято/упаковано/украдено.
Over My Dead Body - только через мой труп.
Tie the Knot - пожениться; идиома произошла из традиции связывать молодоженам руки лентой.
Don’t Judge a Book By Its Cover - не судите книгу по обложке, или вещи не всегда такие, какими кажутся на первый взгляд.
When Pigs Fly - когда рак на горе свистнет, то есть - никогда.
A Leopard Can’t Change His Spots - такой, какой есть; нельзя изменить себя.
Wear Your Heart on Your Sleeve - выражайте эмоции свободно.
Bite Your Tongue! - прикуси свой язык, замолчи и успокойся.
Put a Sock In It - более грубая форма предыдущего выражения, означает "заткнись".
Let Sleeping Dogs Lie - не ворошить старые обиды, споры и не поднимать острые темы.
Foam at the Mouth - быть в бешенстве.
A Slap on the Wrist - слабое наказание.
You Are What You Eat - ты то, что ты ешь.
It’s a Piece of Cake! - означает что-то очень лёгкое, удачу, шанс.
It Takes Two to Tango - за результат ответственны двое.
Head Over Heels - быть невероятно радостным, влюбиться по уши.
An Arm and a Leg - слишком большая цена за что-либо.