1. Мобильный по-британски и американски
Начнем с простого вопроса: как вы назовете свой мобильный телефон на английском? “Sweetheart”, ”darling”, “pussy” и другие варианты просьба не предлагать! Фанаты компании надкушенного яблока должны знать, что на родине устройства его называют cell phone. В британском варианте английского используют привычное нам mobile phone. И независимо от частей света обладатели и cell phones, и mobile phones регулярно совершают одни и те же действия.
2. Stage-phoner – человек, пытающийся произвести впечатление на окружающих фактом разговора по мобильному телефону.
Stage-phonersuse free mobile phone connection. Kidding.
3. To cell yell – ситуация, когда человек говорит по телефону ну очень громко, полагая, что его плохо слышно, не заботясь о нарушении тишины и спокойствия вокруг себя.
Please, don’t cell yell! You are louder than a train is!
4. Drunk dial – звонок в нетрезвом состоянии парня или девушки своей бывшей пассии, чреватый сожалением о сделанном на следующее утро.
I will take his phone away from his pocket before he repeats drunk dialing one more time.
5. To pretext – симулировать написание смс во избежание ненужной встречи, общения.
I didn’t want to speak with himso I was pretexting during 5 minutes before he went out.
6. To ghost call – случайный звонок, осуществимый самим телефоном, который не заблокировали, или находящимся в кармане.
I’m sorry, I ghost called you yesterday evening.
7. Halfalogue (half+dialogue) – ситуация, когда становишься невольным слушателем телефонного разговора, но при этом слышишь лишь одного собеседника.
I was only hearing a halfalogue, but I guessAnn will get married soon
8. To phone-yawn – ситуация, случающаяся после доставания мобильного вслед за кем-то как по цепной реакции.
As he decided to check new e-mails using IPhone, everybody became phone-yawn and checktheir phones too.