I bought it for a song. Я купил это за бесценок.
I don’t know him a great deal. Я не очень хорошо его знаю.
I don’t see eye to eye with him. Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка).
I don’t see much of him. Я не так часто его вижу.
I ran hell for leather. Я несся во всю прыть.
In the end things will even out. В конце концов все устаканится.
I’ve had my fill. Я совершенно сыт.
I was all ears. Я был весь внимание.
I wish I could turn it around. Как бы я хотел все исправить.
I won’t rat on you. Я не донесу на тебя.
I would rather not (do something) = I'd rather not … мне бы не хотелось (делать что-то)
if your hunch turns out to be right если интуиция тебя не обманывает
It goes over my head. Это выше моего понимания.
it goes without saying само собой разумеется
It really took a load off. Как гора с плеч!
It’s easy on the pocket. Это не сильно ударит по карману.
it’s raining cats and dogs льёт как из ведра
it is about time we leave нам пора идти
it is not my cup of tea это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)
it is not too much of a bother это не очень хлопотно
it seems to be on the cards это весьма вероятно
It was one hell of a day. Ну и денёк!
it won’t keep you very long это не отнимет у тебя много времени
Keep things to yourself. Не болтай об этом.
to kick the bucket сыграть в ящик (умереть)
kinky stuff странное и неестественное
Let’s face it. Это придётся признать (смириться с этим).
Let’s quit when the going is still good. Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо.
Let’s start afresh. Давай начнем всё с чистого листа.
loads of something уйма чего-либо
a lovely-dovey person душечка, милашка
a man of action человек дела
a man-eater любительница крутить романы с мужчинами
to make up for lost time наверстать упущенное время