It’s raining cats and dogs. - Дождь льет как из ведра.
to break the ice - преодолеть неловкость при знакомстве (в новой компании)/ He broke theice by telling her a joke.
to paint the town red - праздновать, веселиться
to eat one’s words - взять свои слова обратно/ You’d better eat your words, or I’llleave.
to feel in one’s bones - чувствовать, что случится что-то нехорошее/ Something’swrong. I fel it in my bones.
to let one’s hair down - вести себя неофициально (свободно)/ C’mon, let yourhair down! - Да, брось ты, расслабься!
to be on edge - быть раздраженным
to pick a fight - начать ссору
potluck supper - ужин, когда каждый приносит блюдо и никто из гостей не знает, что принесут остальные
to rub someone the wrong way - раздражать/ Whatever he does he’s rubbing me the wrongway. - Что бы он ни делал, он меня бесит.
the apple of one’s eye - любимец/ My niece isthe apple of my eye.
Mum’s the word! (= Shut up/ Keep quiet)/ Cоблюдайте тишину!
to feel under the weather - чувствовать себя нехорошо/ приболеть
to catch red-handed - взять с поличным/ поймать за руку/ He caughet me red-handedwhen I wrote you an sms. - Он меня уличил, когда я писала тебе смс.
The cat has got one’s tongue - лишиться дара речи/ Has the cat got your tongue?
to be in the dog house - попасть в переделку/ ситуация, когда кто-то ругает кого-то/ O-oh! Someone’s in the dog house. - Ой-ой, кому-то сейчас влетит!
butter fingers - криворукий/ ситуация, когда кто-то что-то случайно уронил
to be all mouth and (n)o trousers - пустослов/ много разговоров, никаких действий
to give someone the elbow - избавиться от кого-либо/ He picked a fight and I gave him theelbow. - Он раздул скандал, и я порвала отношения с ним.
Practice makes perfect или навык мастера ставит! В новых подборках поговорим о пословицах.