-To fall in love – влюбиться;
-to fall head over heels in love – влюбиться без памяти, «по уши», зачатую внезапно и нежданно;
-to infatuate– вскружить голову, увлечь, внушить страсть.
-Если говорить о симпатии с первого взгляда, то можно употребить выражение «to hit it off»:
Mike and Jane met yesterday at the party and they really hit it off! Майк и Джейн встретились вчера на вечеринке, и они действительно сразу поладили друг с другом!
Итак, познакомились, понравились друг другу и начали встречаться – «to go out (with/together)» или «to date»:
They’ve been going out together for three years. Они встречаются уже 3 года.
We are dating now. Мы теперь встречаемся.
Потом дело идет к свадьбе (wedding).
Но не всегда все так гладко. Бывает, отношения заходят в тупик, он или она оказываются «не тем человеком»: «He is not Mr.Right or She is not Ms.Right!» и приходится прекращать длительные отношения («to end a long relationship»).
We are breaking up. Мы расходимся, разрываем отношения.
Our relationship is on the rocks. Наши отношения на грани разрыва.
We are calling off the wedding. Мы отменяем свадьбу.
She is dumping me. Она бросила меня.
He left me for a younger woman. Он бросил меня ради более молодой.
В некоторых случаях пожили врозь, подумали и решили опять быть вместе:
We have gotten back together with him. Мы снова сошлись с ним.
I think we should stay together. Я думаю, нам нужно оставаться вместе.