1) Abracadabra /ˌæbrəkəˈdæbrə/ – абракадабра.
Универсальное «магическое» междометие, подразумевающее исчезновение кого-либо или чего-либо. Интересный факт: abracadabra также используется в английском языке для обозначения чепухи, а также жаргона, узкоспециализированной лексики и любых непонятных слов для слушателя.
How did you do that? Abracadabra! – Как ты это сделал? Абракадабра!
I don’t understand all this abracadabra. – Я не понимаю всю эту бессмыслицу.
Другое «магическое» восклицание в английском языке – shazam /ʃəˈzam/, обозначающее представление какого-либо удивительного или неожиданного действия.
Shazam! Here is the concert ticket you’ve wanted so much! – Пабам! А вот и билет на концерт, который ты так хотела!
2) Abyssinia /ˌæbɪˈsɪniə/ – увидимся, до скорого!
Abyssinia – это древнее название Эфиопии. «Так зачем же использовать его во время прощания?» – спросите вы. Ищите разгадку в игре слов: Abyssinia = I’ll be seeing you, то есть это всего лишь остроумный способ завершить разговор.
Abyssinia! Have to go. – Увидимся! Мне пора уходить.
3) Aloha /əˈləʊ(h)ə/ – буквально «присутствие дыхания», «дыхание жизни».
Aloha – наиболее часто употребляемое гавайское слово, которое можно использовать в качестве приветствия, прощания, а также для выражения наилучших пожеланий, любви и привязанности.
Bada-bing /ˌbɑːdə ˈbɪŋ/ – используйте это междометие, когда что-то делается легко и без особых усилий. Часто встречается в сочетании с bada-boom.
4) Bada-bing, bada-boom – the cake has been baked! – Проще простого, торт готов!
5) Bahala Na – филиппинское сленговое выражение, которое обозначает «что будет, то будет», «чему быть, того не миновать». Что примечательно, филиппинцы часто приписывают Бэтмена (да-да!) к этой фразе: “Bahala na si Batman!” – «Пусть Бэтмен решает».
6) Banzai /ˈbɑːnzaɪ/ в переводе c японского «десять тысяч лет».
Чаще всего «банзай» воспринимают как боевой клич воинов, однако изначально это междометие использовалось как форма приветствия и пожелания долголетия.
7) Сhug-a-lug /‘tʃʌgəlʌg/ – «пей до дна», «пей залпом».
Существует также более сокращенная версия – chug. Сhug-a-lug можно использовать и в качестве глагола.
You’d better not chug-a-lug this drink! – Лучше тебе не пить этот напиток до дна!
8) Cowabunga /kaʊəˈbʌŋɡə/ – коронная фраза (a catch phrase)
Микеланджело из «Черепашек Ниндзя», которая выражает восторг, радость или удивление. Часто употребляется в паре с dude («чувак», «братан»).
Cowabunga, dude! I’ve won the lottery! – Представь, чувак! Я выиграл в лотерею!
9) Dagnabbit /ˌdæɡˈnæbɪt/ – это эвфемизм от damn it и God damn it («черт», «черт побери»).
Dagnabbit! Why haven’t you told me earlier? – Черт побери! Почему ты раньше не сказал?
10) Eureka /jʊˈriːkə/ (с греческого «нашёл») – одно из самых известных междометий всех времён и народов. Много лет назад Архимед воскликнул «Эврика», открыв основной гидростатический закон, лёжа в ванной. С тех пор это междометие олицетворяет возглас радости и удовлетворения от открытия.
Eureka! I’ve found the solution! – Эврика! Я нашел решение!
11) Gesundheit /ɡəˈzʊndhaɪt/ – «будьте здоровы». Если кто-то чихнул, будьте более оригинальны и вместо привычного bless you используйте немецкое слово gesundheit.
Gesundheit! I hope you’ll get better soon. – Будь здоров! Надеюсь, ты скоро поправишься!
12) Gordon Bennet /ˌɡɔːdənˈbenɪt/ – так сложилось исторически, что имя Гордона Беннета (американского издателя и публициста) стало использоваться как восклицание удивления, восхищения и даже раздражения. Существует мнение, что “Gordon Bennet!” – это эвфемизм от gorblimy /gɔ:ʹblaımı/ – «чтоб мне провалиться!» В свою очередь, междометие gorblimy появилось от “God blind me!”.
Gordon Bennet! I can’t believe it’s actually true! – Чтоб мне провалиться! Не могу поверить, что это действительно правда!
13) Hasta la vista (baby – по желанию) – самое «голливудское» междометие, заимствованное из испанского языка. В переводе значит «увидимся», «до встречи». Так говорил Терминатор, по желанию можете говорить и вы.
14) Mother-of-pearl («перламутр») – если говорить о переносном значении mother-of-pearl, используйте данное выражение, когда вы удивлены, встревожены и, возможно, не доверяете чему-либо. Считается устаревшим эвфемизмом от “Mother of God” («Божья Матерь»).
15) Zowie /ˈzaʊi/ – «вот это да!». Это междометие удивления, восторга, энтузиазма.
Zowie! We’re going to Disneyland! – Ура! Мы едем в Диснейленд!
А вот еще одно удивление: Yowzer /ˈjaʊzə/ – восклицание, выражающее одобрение и удивление одновременно, похоже на русское «Ух ты!».
Yowzer! You’ve had your hair cut and coloured, haven’t you? It looks amazing! – Ух ты! Ты подстригла и покрасила волосы? Выглядишь отлично!