Ласкательные имена с английского на русский можно переводить "как подсказывает контекст и интуиция", потому что строго закрепленных соответствий нет. Вот несколько примеров ласкательных обращений и очень приблизительные соответствия в русском. Ласкательные слова универсальные и применимы в одинаковой мере к мужчинам и женщинам.
Honey, hunny — Дорогой, милый, золотко
Babe — Малыш, крошка
Darling — Дорогой, милый, родной
Sweetheart — Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie, — Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums — Лапусенька
Sunshine — Солнышко мое
My Love — Любимый
Dear — Дорогой,
Dearie, Dearheart — душечка, милочка
Cutie — Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles — Бусинка
pumpkin — Прелесть моя, хороший (ая) моя
Sweetie Pie — Солнышко, прелесть, милая
Snookums — Милочка (ироничное)
pookie — Пупсик
boo — Друг, подружка
Muffin — Булочка моя, «пирожочек»
Lovebug — Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey — Лапочка, котенок
Shorty — Детка, милая
Сupcake — Крошка, милашка, золотко
Babycakes — Малыш (для близких друзей)