Thank you very much. – Большое спасибо.
Excuse me for being late. – Извините за опоздание.
Look here. – Послушайте.
I congratulate you. – Поздравляю Вас.
By the way... – Кстати...
Happy birthday to you. – Поздравляю с днем рождения.
Allow me to introduce (to present). – Разрешите представить.
May I present... – Позвольте представить...
Goodbye. – До свидания.
See you later. – Пока.
I must be going. – Мне нужно идти.
I have been thinking. – Я думаю.
Forgive me, please, I meant well. – Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.
It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).
I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами.
Have a good time. – Желаю хорошо провести время.
Let me introduce... – Разрешите представить...
You are getting away from the subject. – Вы отклоняетесь от темы.
Keep to the point. – Придерживайтесь темы.
In short... – Короче говоря...
Skip the details. – Опустите детали.
That’s all there is to it. – Вот и все, что можно об этом сказать.
But enough of it. – Ну, хватит об этом.
I see. – Понял.
Say it again, please. – Повторите, пожалуйста.
It stands to reason. – Логично.
All right, I give in, you win. – Хорошо, я сдаюсь, ты прав.
It does not make sense. – Это не имеет смысла.
What has it got to do with the problem? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
You are carrying it too far. – Вы слишком далеко зашли.
Is that the point? – В этом смысл?
It does not prove a thing. – Это ничего не доказывает.
That is not exactly what I mean. – Это не совсем то, что я имею в виду.
Let us clear it up. – Давай выясним.
In other words. – Другими словами.
I mean it. – Именно это я имею в виду.
I am coming to that. – Я подхожу к этому.
Let us stick to facts. – Будем придерживаться фактов.
It is not true to facts. – Это не соответствует фактам.
That makes all the difference. – В этом-то и вся разница.
That is quite a different thing. – Это совершенно разные вещи.
On the one hand. – С одной стороны.
On the other hand. – С другой стороны.
As to... / As for... (As far as...is concerned) – Что касается...
Is he? – Да?
Really? – Неужели?
Nevertheless. – Тем не менее.
Of course. Certainly. – Конечно.
Exactly. – Совершенно верно.
I agree with you. – Я согласен с Вами.
That’s right. – Правильно.
I don’t agree with you at all. – Я совершенно с Вами не согласен.
I don’t think so. – Думаю, что нет.
Far from it. – Далеко от этого.
I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
I think so. – Думаю, что да.
I am afraid so. – Боюсь, что да.
I am sure of it. – Я в этом уверен.
I am not sure of it. – Я не уверен в этом.
I can’t say. – Не могу знать.
I doubt it. – Я сомневаюсь в этом.
I don’t know. – Я не знаю.
Well, it is a surprise. – Да, это сюрприз.
You look wonderful today. – Вы прекрасно выглядите сегодня.
It does you credit. – Это делает Вам честь.
Who would have expected that? – Кто бы мог это ожидать?