1. Talk of the devil and he is sure to appear Лёгок на помине
2. Tastes differ О вкусах не спорят
3. The appetite comes with eating Аппетит приходит во время еды
4. The best is oftentimes the enemy of the good От добра добра не ищут
5. The best wine comes out of an old vessel Старый конь борозды не испортит
6. The chain is no stronger than its weakest link Где тонко, там и рвётся
7. The child is father of the man Всякий бык телёнком был
8. The cobbler should stick to his last Не за своё дело не берись
9. The devil can quote scripture for his purpose Богу молится, а с чёртом водится
10. The devil is not so black as he is painted Не так страшен чёрт, как его малюют
11. The dog returns to his vomit Зарекался козёл в огород ходить
12. The drowning man will catch at a straw Утопающий хватается за соломинку
13. The early bird catches the worm Кто раньше встаёт, тому бог подает
14. The empty vessel makes the greatest sound Пустая бочка пуще гремит
15. The end justifies the means Цель оправдывает средства
16. The exception proves the rule Исключение подтверждает правило
17. The face is the index of the mind Глаза - зеркало души
18. The fish will soon be caught that nibbles at every bait Много будешь знать, скоро состаришься
19. The labourer is worthy of his hire По заслугам и честь
20. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
21. The longest day has an end Сколько веревочке ни виться, а конца не миновать
22. The more haste, the less speed Тише едешь, дальше будешь
23. The pitcher goes once too often to the well (but is broken at last) Как верёвочке ни виться, а конца не миновать
24. The proof of the pudding is in the eating Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию
25. The race is to the swift Последнего и собаки рвут
26. The rotten apple injures its neighbours Паршивая овца всё стадо портит
27. The spirit is willing but the flesh is weak Рад бы в рай, да грехи не пускают
28. The way to a man's heart is through his stomach Путь к сердцу мужчины лежит через желудок
29. The weakest goes to the wall Бойкий скачет, а смирный плачет
30. The wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet Волка ноги кормят
31. There are as good fish in the sea as ever came out of it Свет клином не сошёлся
32. There are more ways than one to kill a cat Не мытьём, так катаньем
33. There are two sides to every question Каждый смотрит со своей колокольни
34. There is a skeleton in every house У каждой избушки есть погремушки
35. There is honor among thieves Ворон ворону глаз не выклюет
36. There is many a slip between the cup and the lip По усам текло, а в рот не попало
37. There is no place like home Дома и стены помогают
38. There is no rose without a thorn Нет худа без добра
39. There is no smoke without fire Нет дыма без огня
40. There is no time like the present Куй железо, пока горячо
41. There is safety in numbers Один в поле не воин
42. Time and tide wait for no man Время не ждёт
43. Time is a great healer Время лечит
44. Time is money Время - деньги
45. To err is human Человеку свойственно ошибаться
46. Truth is stranger than fiction Нарочно не придумаешь
47. Truth lies at the bottom of a well Ищи ветра в поле, а правду на дне морском
48. Two blacks do not make a white Злом зла не поправишь
49. Two heads are better than one Ум хорошо, а два лучше
50. Two is company, but three is none Третий - лишний