Thank you very much. - Большое спасибо.
Excuse my being late. - Извините за опоздание.
It was very kind of you to do it. - Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).
I must apologize to you. - Я должен извиниться перед Вами.
I congratulate you. - Поздравляю Вас.
Forgive me, please, I meant well. - Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.
Happy birthday to you. - Поздравляю с днем рождения.
Have a good time. - Желаю хорошо провести время.
Allow me to introduce (to present). - Разрешите представить.
Let me introduce… - Разрешите представить…
May I present… - Позвольте представить…
Goodbye. - До свидания.
I must be going. - Мне нужно идти.
See you later. - Пока.
By the way… - Кстати…
I appreciate your difficulties. - Я понимаю Ваши трудности.
I have been thinking. - Я думаю.
It was a success. - Мы успешно справились.
It was a failure / flop. - Мы потерпели неудачу.
It is as good as done. - Можно сказать, мы это сделали.
It didn’t work out. - Ничего не вышло.
It was a near thing. - Чуть не случилось / За малым…
It was a narrow escape. - Мы едва избежали неприятностей.
It is worth trying. - Стоит попытаться.
It is urgent. - Это срочно.
He kept his promise. - Он сдержал обещание.
Не failedus. - Он подвел нас.
Не backed out. - Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов).
That is the way things are. - Таковы дела.
As things stand now. - При таком положении дел.
Time is getting short. - Время истекает.
It can wait. - Это не к спеху. (Это может обождать)
There is no hurry. - Это не срочно.
And what if… - А что если…
Let us clear it up. - Давай выясним.
In other words. - Иными словами.
I mean it. - Именно это я имею в виду.
I am coming to that. - Я подхожу к этому.
It stands to reason. - Логично.
All right, I give in, you win. - Хорошо, я сдаюсь, ты прав.
What has it got to do with the problem? - Какое это имеет отношение к данной проблеме?
You are carrying it too far. - Вы слишком далеко зашли.
It does not make sense. - Это не имеет смысла.
It does not prove a thing. - Это ничего не доказывает.
Let us stick to facts. - Будем придерживаться фактов.
It is not true to facts. - Это не соответствует фактам.
That makes all the difference. - В этом-то и вся разница.
That is quite a different thing. - Это совершенно разные вещи.
On the one hand. - С одной стороны.
On the other hand. - С другой стороны.
As to… / As for… (As far as…is concerned) - Что касается…
Nevertheless. - Тем не менее.
Of course. Certainly. - Конечно.
Exactly. - Совершенно верно.
That’s right. - Правильно.
I agree with you. - Я согласен с Вами.
I think so. - Думаю, что да.
I am afraid so. - Боюсь, что да.
I am sure of it. - Я в этом уверен.
I don’t agree with you at all. - Я совершенно с Вами не согласен.
Far from it. - Далеко от этого.
I don’t think so. - Думаю, что нет.
I am afraid you are wrong. - Боюсь, что вы ошибаетесь.
I am not sure of it. - Я не уверен в этом.
I doubt it. - Я сомневаюсь в этом.
I don’tknow. - Я не знаю.
I can’t say. - Не могу знать.
Is he? - Да?
Really? - Неужели?
Well, it is a surprise. - Да, это сюрприз.
Who would have expected that? - Кто бы мог это ожидать?
You look wonderful today. - Вы прекрасно выглядите сегодня.
You are getting away from the subject. - Вы отклоняетесь от темы.
Keep to the point. - Придерживайтесь темы.
In short… - Короче говоря…
Skip the details. - Опустите детали.
That’s all there is to it. - Вот и все, что можно об этом сказать.
But enough of it.- Ну, хватит об этом.
I see. - Понял.
Say it again, please. - Повторите, пожалуйста.
Is that the point? - В этом смысл?
That is not exactly what I mean. - Это не совсем то, что я имею в виду.
It does you credit. - Это делает Вам честь.
You have made a good job of it! - Молодец!
It is a good idea. - Это хорошая идея.
That is the way to do it. - Именно так это нужно сделать.
It is not up to the mark. - Это не на должном уровне.
It is below the standard. - Это ниже стандарта.
It is unfair. It is not fair. - Это нечестно.
There is no sense in doing it. - He имеет смысла делать это.
There is no use to do it. - Бесполезно делать это.
It is your fault. - Это твоя вина / Сам виноват.
It serves you right. - Так тебе и нужно.
What a nuisance! - Какая досада!
What a cad / rascal / bore! - Какой хам (мошенник / зануда)!
Come on, stop it! - Хватит, перестань!
I am sick and tired of it. - Мне это ужасно надоело.
It is a lie / fraud. - Это ложь / обман.
It is terrible. - Это ужасно.
Mind your own business. - He суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом)
Don’t you dare. - He смей.
I’ll look out. - Я буду осторожен.
Don’t worry. - He беспокойся.
Pull yourself together! - Возьми себя в руки!
Don’t take it to heart. - He принимай это близко к сердцу.
Don’t get upset about it. - He расстраивайся из-за этого.
Let us hope for the best. - Будем надеяться налучшее.
Everything will be all right. - Все будет хорошо.
Things happen. - Всякое случается.
Next time lucky. - В следующий раз повезет.
What a pity! - Как жаль!
I'll l never get over it. - Я никогда не переживу этого.
I don’t саге. - Мне все равно / наплевать.
It doesn't matter. - Не имеет значения.
What difference does it make? - Какая разница?
Look out. - Берегись.
Be careful. - Будь внимателен.
Caution. - Осторожно.
Don’t risk. - Не рискуй.
Don’t take rash steps. - Heделай опрометчивых шагов.
Don’t put it off till the last moment. - He откладывай этого до последнего.
Do it right a way. - Сделай это сразу же.
You will be sorry. — Ты пожалеешь.
I'll see about it. - Я об этом позабочусь.
I’ll arrange it with him. - Я решу… / улажу это с ним.
I would rather do smth. - Я бы лучше сделал что-то.
I have changed my mind. - Я изменил свое мнение.
I am in two minds. - Я заколебался…
I can't make up my mind. - Я не могу настроиться / решиться.