Всё начинается с предложения (proposal). В красивом сценарии мужчина обычно встаёт на одно колено (the man goes down on one knee), чтобы сделать предложение (to pop the question).
Если женщина отвечает «да», молодые люди считаются помолвленными (to be engaged). Принято, чтобы помолвочное кольцо (engagement ring) своей невесте (fiancee) покупал мужчина. Зачастую это кольцо с бриллиантом (diamond ring). Период помолвки (engagement) может длиться годы, и если никто из пары (couple) не расторгает помолвку (to break off the engagement), следующий этап — брак (marriage).
Большинство свадеб (weddings) в Великобритании осуществляются либо в ЗАГСе (Registry Office), либо в церкви (church). Первая церемония называется гражданской (civil ceremony), вторая – «белой свадьбой» (white wedding). Безусловно, существует ряд иных церемоний, в зависимости от вероисповедания. Если пара предпочитает церемонию в церкви, то нужно всё заранее заказать (to book), определиться с набором услуг, разместить цветы (to arrange flowers). Помимо этого, в процессе подготовки как к гражданской, так и к традиционной церемониям, важно составить список приглашённых (to draw up a guest list), выслать приглашения (to send out invitations), забронировать место, где будет происходить празднование после церемонии (to book a reception venue), выбрать подруг невесты (to choose bridesmaids) и свидетеля/шафера (the best man), купить свадебное платье (to buy the wedding dress), организовать медовый месяц (to arrange a honeymoon), составить (to compile) так называемый wedding list, т.е. список желаемых подарков, ну и, конечно же, выбрать обручальные кольца (to select the wedding rings).
В день свадьбы (the big day) первыми в церковь приезжают жених (groom) и свидетель (best man). Затем приезжают гости (then the guests arrive). Последней приезжает невеста, обычно в длинном белом свадебном платье (normally dressed in a long white wedding dress) со шлейфом (with a train). Лицо её скрыто вуалью (her face covered in a veil), в руках она держит букетик цветов (to carry a bouquet of flowers). У подруг невесты одинаковые платья (matching dresses).
Обычно отец невесты (bride’s father) ведёт её по проходу между рядами в церкви (walks her down the aisle) пока они не дойдут до священника, стоящего у алтаря (until they reach the priest at the altar). Церковный оргáн играет свадебный марш (the church organ plays the Wedding March), и все гости встают (the guests rise to their feet). Отец доводит дочь до алтаря, она встаёт рядом с женихом, и начинается церемония бракосочетания. Церемония длится около получаса и включает в себя чтение отрывков из Библии (extracts from the Bible) и несколько религиозных песен (religious songs) – так называемых гимнов (hymns). Священник всегда спрашивает, есть ли возражения на вступление пары в брак (objections to the marriage). В конце церемонии пара обменивается кольцами (to exchange rings) и провозглашается «мужем и женой» (to be proclaimed «man and wife»). Теперь муж может поцеловать жену (the husband is allowed to kiss his wife). Гости расходятся, а пара расписывается в специальном журнале (the marriage register). Когда молоды выходят из церкви, гости часто бросают конфетти (the guests often throw confetti), а фотограф делает качественные снимки (the photographer takes formal photos).
Затем следует свадебное торжество (wedding reception), которое обычно представляет собой официальный обед в отеле. Многие произносят речь (to give a speech), поздравляют молодых.
В конце торжества счастливая пара (happy couple) обычно отправляется в свадебное путешествие (to leave on honeymoon).
Ещё несколько слов по теме:
pre-wedding nerves – предсвадебный мандраж
wedding bells – свадебные колокольчики, свадебные бубенчики
wedding cake – свадебный торт
(E.g. Wedding cake with three tiers – Трёхъярусный свадебный торт)
the newly married couple (newlyweds) — молодожёны
-