2. East or West home is best. - В гостях хорошо, а дома лучше.
3. Better late than never. - Лучше поздно, чем никогда.
4. All's well that ends well. - Все хорошо, что хорошо кончается.
5. Out of sight out of mind. - С глаз долой, из сердца вон.
6. As fit as a fiddle. - В полном здравии, в хорошем настроении.
7. No sweet without sweat. - Не вкусив горького, не видать и сладкого.
8. A penny saved is a penny gained. - Не истратил пенни - значит, заработал.
9. By one's father's side. - С отцовской стороны, по отцовской линии.
10. Just a joke. - Всего лишь шутка.
11. Have a heart! - Сжальтесь! Помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending. - Хорошее начало полдела откачало.
13. Too good to be true. - Невероятно, не может быть / не верится, что это правда.
14. Who knew, who is who. - Кто знает, "кто есть кто".
15. New lords new laws. - Новая метла метёт по-новому....
16. Honesty is the best policy. - Честность - лучшая политика.
17. A light purse is a heavy curse. - Хуже всех бед, когда денег нет.
18. It's like putting a saddle on a cow. - Идёт как корове седло.
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth. - Око за око, зуб за зуб.
20. I dare swear. - Осмелюсь поклясться.
21. As snug as a bug in a rug. - Устроился, как клоп в ковре.
22. Look who's talking! - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn. - Не бывает розы без шипов.
24. If there is a will, there is a way. - Хотеть это мочь.
25. There is no place like home. - В гостях хорошо, а дома лучше.
26. There is no smoke without fire. - Нет дыма без огня.
27. Lovely weather for ducks! - У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock. - Белая ворона.
29. But … There is always but… - Но … Всегда существует какое-то, но...
30. There are spots even on the sun. - И на солнце есть пятна.
31. When a friend asks, there is no tomorrow.- Для милого дружка и сережка из ушка.
32. There is no royal road to learning. - В науке нет проторённых путей.
33. There's many a slip between the cup and the lip. - Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим.
34. While there is life, there is hope. - Пока дышу [живу] – надеюсь.
35. There is no flying from fate. - От судьбы не уйдёшь.
36. There is a small choice in rotten apples.- На безрыбье и рак рыба.
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun. - Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца.
38. There is no so faithful friend, as a good book. - Нет лучше друга, чем книга.
39. No buts! - Никаких но!
40. No new – is a good new. - Отсутствие вестей - хорошая весть.
41. Tastes differ. - На вкус и цвет товарищей нет.
42. Where there is a will there is a way. - Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье.
43. One man's meat is another man's poison. - Что полезно одному, то вредно другому.
44. Pull your finger out / to make more effort. - Прикладывать больше усилии.
45. Turn over a new leaf. - Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым.
46. Break a leg / good luck. - Удачи! Ни пуха ни пера.
47. Rome wasn't built in a day. - Москва не сразу строилась.
48. The early bird catches the worm. - Кто рано встаёт, того удача ждёт.
49. Practice makes perfect. - Навык мастера ставит, дело мастера боится.
50. Start from scratch. - Начать с азов.
51. All in the same boat. - Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers. - Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать.
53. Twist the knife in the wound. - Бередить раны/сыпать соль на рану.
54. Put that in your pine and smoke it. - Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу.
55. But there is no flying from fate. - От судьбы не уйдёшь.
56. A dog is a manger. - Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт.
57. Well begun is half done. - Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало.
58. A lame duck. - Неудачник.
59. It's never too late to learn. - Век живи, век учись.
60. True love has no happy end, true love – has no end at all. - У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще.
61. No man can serve two masters. - Нельзя служить двум господам сразу.
62. Never put off till tomorrow what you can do today. - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
63. You can't judge a man's character by his looks. - Нельзя судить о характере человека по его наружности.
64. A man can do no more than he can. - Выше головы не прыгнешь.
65. You can't have it both ways. - Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения.
66. Put one's money where one's mouth is. - Подкрепить слова делами.
67. If you can't beat them, join them. - Не можешь побить, присоединяйся к ним.
68. One cannot be in two places at once. - На двух свадьбах сразу не танцуют.
69. The leopard cannot change his spots. - Горбатого могила исправит.
70. You can't sell the cow and drink the milk. - Невозможно продать корову и пить её молоко.
71. You can't eat your cake and have it. - Один пирог два раза не съешь.
72. You can't make an omelet without breaking eggs. - Не разбив яйца, яичницы не сделаешь.
73. Man can't live by bread alone. - Человек не может жить только на хлебе. Не хлебом единым жив человек.
74. One can't make a silk purse of a sow's ear. - Из рогожи не сделаешь кожи.
75. He that can't obey cannot command. - Хорош тот генерал, который был солдатом.
76. You can't get blood from a stone. - Из камня жалости не выжмешь.
77. Pigs to you! - А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands. - Нет дыма без огня.
79. Men may meet but mountains never. - Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда.
80. The evil would may be cured but not the evil name. - Береги честь с молоду.
81. What may be done at any time is done at no time. - Что можно сделать всегда, не делается никогда.
82. Nothing is impossible to a willing heart. - Была бы охота, а возможность всегда найдётся.
83. A bird may be known by its song. - Видна птица по полёту.
84. Nothing is so certain as the unexpected. - Чего не чаешь, то и получаешь.
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb. - Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
86. Every man has a fool in his sleeve. - На всякого мудреца довольно простоты.
87. Men leap over where the hedge is lowest. - Ручей переходят в мелком месте.
88. No man is born wise or learned. - Мудрецом и учёным не рождаются.
89. He knows all the answers. - Он за словом в карман не полезет.
90. They that think they know everything, know nothing. - Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего.
91. Wit once bought is worth twice taught. - Собственный опыт учит лучше, чем наставление.
92. You can lead a horse to water but you can't make him drink. - Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить.
93. Learning is the eye of the mind. - Ученье свет, неученье тьма.
94. He knows most who speaks least. - Меньше говори, больше слушай.
95. Money makes the mare go. - За овёс и кляча поскачет.
96. Money can't buy you love. - За деньги любовь не купить.
97. The love of money is the root of all evil. - Любовь за деньги не купить.
98. Money doesn't grow on trees. - Деньги на улице не валяются.
99. One swallow does not make a summer. - Одна ласточка весны не делает.
100. Make hay while the sun shines. - Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо.