CLOCK IN – приходить на работу и регистрировать время прихода при помощи специальной карты или в специальном журнале.
You should clock in every morning when you come to work. – Вы должны отмечаться каждое утро, когда приходите на работу.
In our company we don't clock in but nobody's late. – В нашей компании мы не отмечаем время прихода, но никто не опаздывает.
CLOCK OFF / clock out – уходить с работы, при этом регистрируя время при помощи карты или в журнале.
What time do you clock off? – Когда у вас заканчивается рабочий день?
He clocked off and left the office at 6 o'clock. – Он отметился и вышел из офиса в 6 часов.
TAKE OFF – обычно говорят take time off – взять отгул, выделить время для чего-либо, выкроить время.
You look tired. I think you should take some time off. – Ты выглядишь усталым. Я думаю, тебе нужно взять отгул.
I would like to take time off to visit my aunt. – Я бы хотел выкроить время, чтобы навестить мою тетушку.
BRING FORWARD – переносить на более раннюю дату (о встречах, собраниях и других мероприятиях)
The meeting was brought forward on Monday. – Встреча была перенесена на понедельник.
We can't wait until next week. Let's bring the negotiations forward and discuss everything this week. – Я не могу ждать до следующей недели. Давайте перенесем переговоры на более раннюю дату и обсудим все на этой неделе.
PRESSED FOR – этот фразовый глагол можно встретить в выражении "pressed for time": не иметь времени достаточно времени для выполнения работы, быть ограниченным во времени.
My job is very stressful. We are often pressed for time and have to work very fast. – У меня очень стрессовая работа. Мы часто ограничены во времени и должны работать очень быстро.
He seems so busy, he's always pressed for time. – Он кажется таким занятым, ему всегда не хватает времени.
FIT IN – найти время в своем графике, выделить время для чего-либо.
My schedule is very tight, but I can fit you in on Tuesday at 9 o'clock. – Мой график очень насыщенный, но я могу выделить время для вас во вторник в 9 часов.
He wanted to go to the gym but it was impossible to fit it in. – Он хотел пойти в спортзал, но не смог найти времени для этого.
RUN OUT – истекать, (о сроке контракта, документов), становиться недействительным. Если говорят run out of time – это обозначает "время истекло". Когда время заканчивается, используют как раз это выражение с фразовым глаголом:
You have run out of time. We can't wait for your answer any longer. – Ваше время закончилось. Мы не можем больше ждать вашего ответа.
The contract runs out in June. – Контракт заканчивается в июне.
HOLD UP – задерживать, останавливать, задерживать:
We apologise for being late, we were held up in traffic. – Мы извиняемся за опоздание, мы застряли в пробке.
The negotiations were hold up by the disagreement of the parties. – Переговоры были остановлены из-за несогласия сторон.
DRAG ON – тянуться, длиться дольше, чем нужно (о встречах, собраниях, выступлениях). Этот фразовый глагол также предполагает, что встреча или собрание скучное и нудное.
The professor's speech dragged on and I nearly fell asleep. – Речь профессора тянулась так долго и я думал, что усну.
The presentation has dragged on for three hours. When are they going to finish? – Презентация тянется уже три часа. Когда они собираются заканчивать?
PRESS ON / PRESS AHEAD – продолжать работу или выполнение задания несмотря на обстоятельства, которые задерживают вас.
We want to press on with the project. – Мы хотим продолжать работу над проектом.
She pressed ahead with explanation in spite of the noise in the classroom. – Она продолжала объяснять, несмотря на шум в классе.
HANG ON – ждать (обычно у телефона)
The secretary asked me to hang on. – Секретарь поспросила меня подождать.
Hang on a minute while I'll redirect you call. – Подождите минуту, пока я переадресую ваш звонок.
LEAVE OVER – откладывать на потом
There are some tasks left over. I will deal with them late. – Есть задания, оставленные на потом. Я поработаю над ними позже.
The main rule of time management is to leave over less important tasks. – Главное правило управления временем – оставлять на потом менее важные задания.
PUT OFF – откладывать что-либо на более поздний срок
The meeting was put off because of the chairpersons' illness. – Встреча была отложена из-за болезни председателя.
They would sooner bring the conference forward than put it off. – Они скорее перенесут встречу на более раннюю дату, чем отложат ее.
KEEP UP WITH – не отставать от кого-либо
I'm new here but I'm trying to keep up with my colleagues. – Я здесь новичок, но я стараюсь не отставать от своих коллег.
We try to keep up with the plan. – Мы стараемся не отставать от плана.
Рассмотрим группу фразовых глаголов, которые обозначают трату времени, бесполезно проведенное время. Все они очень схожи по значению и используются в неформальных контекстах. Примечательно то, что большинство из этих фразовых
глаголов имеют предлог about или around, что поможет вам лучше их запомнить:
HANG OUT – шататься, слоняться, проводить где-либо много времени, особенно без особой цели.
At weekend I hang out with my friends. – На выходных я слоняюсь с друзьями.
MESS AROUND / MESS ABOUT – слоняться, околачиваться, проводить время бессмысленно, бесцельно.
Why are you messing around here? – Почему ты здесь околачиваешься?
KNOCK AROUND – тратить время, путешествовать без особой цели, проводить время с кем-либо, "тусоваться":
Joe used to knock around with youngsters from our school. – Джо раньше тусовался с ребятами из нашей школы.
MUCK ABOUT /around – слоняться без дела
I didn't do much work yesterday, just mucked around the office. – Я вчера почти не работал, просто шатался по офису.
PISS ABOUT – дурачиться, слоняться без дела, тратить время впустую
The teenagers always piss about instead of studying. – Подростки всегда шатаются без дела, вместо учебы.
HACK AROUND – бить баклуши, ничего не делать, лентяйничать
You should stop hacking around and find a decent job! – Ты должен прекратить лентяйничать и найти достойную работу.
Еще одна группа глаголов – те, которые так или иначе описывают течение времени и относятся к прошлому, будущему или настоящему:
WHILE AWAY – проводить время определенным образом, убивать время, коротать время. Это переходный глагол, который сочетается с такими словами, как time, days, hours:
He whiled away his time drinking beer and watching TV. – Он убивал время, попивая пиво и смотря телевизор.
TAKE BACK – переносить в прошлое, возвращать к воспоминаниям, вызывать воспоминание
These photos take me back to my childhood. – Эти фотографии возвращают меня во времена моего детства.
DATE BACK – датироваться, уходить корнями в прошлое
The sculptures we saw at the museum date back to the 17th century. – Скульптуры, которые мы видели в музее, датируются 17 веком.
THINK BACK – оглядываться в прошлое, вспоминать прошлое
When I think back to my childhood, I realise I was too disobedient. – Когда я оглядываюсь в прошлое на мое детство, я понимаю, что я был очень непослушный.
GO BY / pass by – проходить (о времени)
The time goes by very fast so enjoy every moment of your life. – Время проходит очень быстро, поэтому наслаждайтесь каждым моментом вашей жизни.
HURRY UP – поторопиться, ускориться
Don't waste time, hurry up! – Не теряйте время, поторопитесь!
LIE AHEAD – предстоять в будущем
We often think about problems that lie ahead. – Мы часто задумываемся о проблемах, которые ждут нас впереди.
GET ON FOR – приближаться (о времени)
It is getting on for bed-time. – Время близится ко сну.